Маленькие хитрости для VLC (VideoLAN MediaPlayer)09.22.07


А знаете ли вы, что для того, чтобы смотреть в VLC фильмы с субтитрами, совсем не обязательно их качать! Достаточно всего лишь в нужном месте указать URL-ссылку (например, с этого блога) к субтитрам. А сделать это можно так:

More →

Posted in howto, vlcwith 9 Comments →

Как смотреть видео с субтитрами (инструкция для VLC плеера)09.22.07


Итак, вы решили смотреть видео с оригинальным звуком и субтитрами (неважно какими - русскими или английскими), и не знаете как это сделать. В этой статье я опишу как можно быстро и просто подключить файл с субтитрами на примере видеоплеера VideoLAN (VLC Media Player). More →

Posted in howto, vlcwith 35 Comments →

Открылся новый блог переводов сериала IT Crowd/Компьютерщики.09.21.07

В рамках нашего проекта открылся новый блог переводов сериала IT Crowd/Компьютерщики:

Встречайте: http://itcrowd.rusubs.ru/

Posted in Generalwith 10 Comments →

Открылся новый блог переводов сериала House M.D./Доктор Хаус09.21.07

В рамках нашего проекта открылся новый блог переводов сериала House M.D./Доктор Хаус:

Встречайте: http://housemd.rusubs.ru/ 

Posted in Generalwith No Comments →

Открылся блог с переводами субтитров на русский язык!09.19.07

С сегодняшнего дня мы открываем блог “Русские субтитры для сериалов”. Очевидные вопросы, которые можно сразу же нам задать: а что это? а зачем? а кому это нужно? А так как первые записи в блоге как раз и нужны для ответа на подобные вопрос, то мы постараемся здесь на них ответить. Итак:

1. Что это за блог?

В этом блоге мы собираемся публиковать русские субтитры к разным сериалам. Полного списка сериалов мы пока сказать не можем, скорее всего он будет постоянно изменяться (естественно, в сторону увеличения:)) в соответствии с запросами наших читателей, а также нашими собственными предпочтениями. Пока можно сказать точно, что будут переводы к следующим сериалам:

2. Почему субтитры?

  • Оригинальный звук ничем не заменить. В оригинальную звуковую дорожку озвучивают профессиональные актеры, которые изначально играют роль, и как бы хорошо не был переведен фильм, он все равно теряет. Звук - очень важная составляющая любого фильма.
  • Иногда сложно дождаться хорошего перевода. Особенно это актуально в сериалах, когда с нетерпением ждешь следующей серии (по собственному опыту). Бросаться же на первый перевод - почти всегда плохая идея: из-за плохой звуковой дорожки портится все впечатление от фильма.
  • Многие русские команды просто не справляются со скоростью. Есть очень хорошие команды переводчиков (lostfilm.tv, novafilm.tv, et cetera), они действительно хорошо переводят. Но и тут есть нюансы: 1) см пункт 1.; 2) они просто не успевают, если взять тот же сериал House M.D., то на lostfilm.tv на момент опубликования этой записи переведен только 9 эпизод второго сезона, в то время как уже закончен третий сезон, и меньше чем через месяц начнет выходить 4-ый. А если ваше поведение можно описать пунктом 2., то думаю, что вы и сами постоянно ищете русские субтитры.

3. Почему наши переводы лучше других?

  • Потому что мы сами смотрим то, что переводим, а еще даем эти переводы друзьям (собственно, так и родилась идея этого блога - как хранилища переводов). Поэтому делать переводы плохо нам просто стыдно.
  • Потому что, переводы здесь появляются ASAP (As Soon As Possible, читай “очень быстро”) после выхода оригинального эпизода. Да, мы serials addictive, и поэтому тщательно следим за новыми выходами эпизодов, и практически сразу же их переводим.
  • Потому что у нас есть обратная связь, в виде этого блога. И мы всегда можем прислушаться к вашему мнению как по поводу качества переводов, так и по поводу расширения списка переводимых сериалов.

Posted in Generalwith 37 Comments →

  • Blog's Picture